Кто как понимает смысл песен
|
|
Leon | №1 | Вт, 02.02.2010, 18:47 |
Начинающий
Сообщений: 3
Награды: 0
Статус: отсутствует
| Вы ни разу не пытались перевести тексты, понять их смысл? Если пытались, то кто про какие песни что может сказать?
|
|
| |
bianchitta25 | №2 | Ср, 03.02.2010, 21:27 |
Активный участник
Сообщений: 19
Награды: 0
Статус: отсутствует
| Целенаправленно я никогда не садилась и не переводила практически. Мне достаточно того, что я понимаю на слух. К тому же многие песни Пера сложно переводить... Нужно иметь литературный талант. У кого-нибудь, например, есть достойный перевод The look? В общем мне нравится интуитивно-слуховое восприятие... Я перевожу иногда песни Мари. Они мне близки и понятны + учу шведский
|
|
| |
Юла | №3 | Ср, 03.02.2010, 21:34 |
Освоившийся
Сообщений: 7
Награды: 0
Статус: отсутствует
| Было одно время - переводила песни - и всё злилась что мой английский и его английский как-то не состыковывались
|
|
| |
allroxette | №4 | Ср, 03.02.2010, 21:46 |
Администрация
Сообщений: 58
Награды: 0
Статус: отсутствует
| allroxette.ru/publ/roxette/the_look - как была написана песня The Look
Модератор всегда прав
|
|
| |
Алекс | №5 | Пт, 05.02.2010, 12:09 |
Начинающий
Сообщений: 2
Награды: 0
Статус: отсутствует
| Разве так необходим перевод песен для того чтобы наслаждаться творчеством группы Roxette!В первую очередь песня принимается сердцем! P.S. Обажаю динамику,ритм,а также романтику! The look или -The Big L - в машине на полную громкость-просто нет слов!!!
|
|
| |
Marina | №6 | Пн, 15.02.2010, 08:46 |
Настоящий фанат
Сообщений: 234
Награды: 10
Статус: отсутствует
| Вообще, для тех, кому нравится английский и кто "переводит со словарём", не составит особого труда понимать тексты. Песня I call your name, по-моему, проста для понимания и содержание легко воспринимается. Любимых песен много, но особенно трогательная Listen to your heart и Things will never be the same...
|
|
| |
Nataly | №7 | Вс, 21.02.2010, 17:20 |
Настоящий фанат
Сообщений: 124
Награды: 2
Статус: отсутствует
| Просто дословно перевести текст это одно, это в принципе может сделать каждый. А вот понять песню, почувствовать её - это у каждого по разному
|
|
| |
Marina | №8 | Пт, 26.02.2010, 09:28 |
Настоящий фанат
Сообщений: 234
Награды: 10
Статус: отсутствует
| Nataly, дословно и я не перевожу, если только иногда ради интереса. И конечно, чувствует каждый своё...
|
|
| |
Туся | №9 | Пт, 26.02.2010, 10:03 |
Освоившийся
Сообщений: 5
Награды: 0
Статус: отсутствует
| Тут ещё же от песни зависит. В некоторых у Пера просто игра слов идет, как например The Look
|
|
| |
Тимон | №10 | Вт, 02.03.2010, 09:16 |
Начинающий
Сообщений: 3
Награды: 0
Статус: отсутствует
| Я в своё время почти все песни перевел - очень интересно было о чём поют
|
|
| |
Marina | №11 | Ср, 17.03.2010, 09:24 |
Настоящий фанат
Сообщений: 234
Награды: 10
Статус: отсутствует
| Things will never be the same очень заинтересовала меня на вопрос перевода. Само название я для себя поняла как "Вещи, которые никогда не будут теми же". Необыкновенной красоты композиция...
|
|
| |
Marina | №12 | Ср, 17.03.2010, 09:26 |
Настоящий фанат
Сообщений: 234
Награды: 10
Статус: отсутствует
| Алекс, абсолютно согласна с тобой насчёт The Look в машине!
|
|
| |
Gendalf | №13 | Сб, 20.03.2010, 10:22 |
Настоящий фанат
Сообщений: 217
Награды: 5
Статус: отсутствует
| я тут переводил Things will never be the same, давно ещё в 98, результат - коряво получилось Юла он думает по шведски, а ты по русски bianchitta25 Mellan sommar och höst
|
|
| |
Gendalf | №14 | Сб, 20.03.2010, 10:28 |
Настоящий фанат
Сообщений: 217
Награды: 5
Статус: отсутствует
| а вот моё видение песни real sugar http://www.youtube.com/watch?v=r1BwvM2d_fk
|
|
| |
the_orange | №15 | Пн, 20.12.2010, 19:47 |
Освоившийся
Сообщений: 5
Награды: 0
Статус: отсутствует
| Мне очень нравится почему-то текст песни «Takes You No Time To Get Here» =)
|
|
| |